Fula ord

Spanskan har i Argentina innehaller en hel del ganska sa roliga fraser och slang. Naturligtvis ar det inte som om Argentina ar ensamma om att ha lokala ord, men de uttryck som finns tenderar att alla ha en ganska sa vulgar ton. Nedan foljer en lista over ett slangord och uttryck, den svenska betydelsen samt den direkta oversattning.

Me chupa un huevo - Jag bryr mig inte - Det suger mig ett agg (ordet agg ar i sin tur slang for pungkula)

Estar en pedo - Vara full - Vara pa prutt/fjart

Cagarle pedo - Skalla ut - Skita honom/henne pruttar/fjartar

Cagarse de risa - Gapskratta - Skita pa sig av skratt

Ni en pedo - Aldrig i livet - Inte ens full (pedo refererar till slanget for full i det har fallet)

Hecho bosta - Dalig/sliten/trasig - Gjord av skit (Kan anvandas likval for en person som en sak)

Cagarse - Sumpa/misslyckas - Skita pa sig

Det enda uttrycket jag kan komma pa som bade i mening och direkt oversatt mer eller mindre har samma betydelse pa svenska och argentinsk spanska ar foljande:

Cagarse encima - Bajsnodig - Skita pa sig

Bland alla dessa uttrycken ar min personliga favorit Ni en pedo. Det ger liksom en ganska malande bild av hur du inte ens under de mest extrema och mest okontrollerade omstandigheterna skulle utfora nagot.

Argentinare ar generellt ganska sa fula i munnen. Att foraldrar anvander uttryck sa som hijo de puta, la concha de tu madre eller la puta que te parió (lite mjukare an att saga hijo de puta) framfor sina barn ar inte allt for ovanligt. En gang sprang en liten flicka in i mitt ben utan att jag sag henne och hon foll omkull. Jag vande mig om och bad mamman och barnet om ursakt (aven om det inte var mitt fel). Mamman reagerade med att reflexartat utropa la puta que te parió.

Svordomar tycker jag ar ganska svart som utlanning. Man manovrera dem oftast ganska daligt om man inte talar spraket bra. Jag tror ni forstar vad jag menar. Ni har sakert stott pa nagon person nagon gang som talar halvbra engelska och anvander ordet fuck i ganska konstiga sammanhang. En sak ar att svära mycket och en sak ar att inte alls ha kansla for nar man kan svära. Av det skalet svär jag valdigt sallan pa spanska. Jag tycker det later konstigt och det blir liksom bara komiskt tillsammans med min brytning.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0